sábado, 18 de noviembre de 2017

Octubre 2017 - October 2017

Octubre fue el mes de las aventuras en la casa de los abus.

October was the month of adventures at the grandparents´ house.


Primero: flashback un mes a la primer carrera en que participó Emma en LSM. 
First: a one month flashback to Emma´s first race, in LSM. 


Ella feliz con su trofeo de participación.
She was so happy with her participation trophee.



Qiuzás estén mirando videos en el iPad.
Maybe they are watching videos on the iPad. 


A las risas con la abu Mónica, el oso Chuker y el perro Azabache.
Laughing with abu Monica, Chuker the bear, and Azabache the dog. 

Un largo viaje: cómoda pero segura.
A long trip: comfortable but safe. 

Encontré juguetes viejos de mi hermano y míos. ¡Emma los está disfrutando ahora!
I found old toys that belonged to my and my brother. Emma is enjoying them now!

Más juguetes viejos.
More old toys.

Con los hombres de la casa: el tio Jony y el abuelo Pablo.
With the men of the house: uncle Jony and grandpa Pablo.

¡Arándanos!
Blueberries!

Y llegó otro sábado
And another Sabbath arrived.

Septiembre 2017 - September 2017

¡Septiembre! Este sí que fue un mes movido. Casamiento del tio Fer y la tia Meli, saltos con el tío Diego y la tía Ani, visita a los bisabuelos, y viaje a Buenos Aires a ayudar con la mudanza y a cuidar de la abu después de su cirugía.

September! This really was a hectic month. Uncle Fer and auntie Meli got married, we visited some waterfalls with uncle Diego and auntie Ani, went to visit the great-grandparents and we went to Buenos Aires to help out with the move of the gransparents into another house, while taking care of grandma after her surgery.


Las niñas de las flores: Emma y Sofía
The flowergirls: Emma and Sofia

Esperando su turno
Waiting for her cue

Tan tímidas que ni tiraron los pétalos.
So shy that they didn´t even drop the petals. 



Un casi típico de "arruina el vestido"
A typical case of "trash the dress"





Leyéndole a papi
Reading to daddy

Por supuesto: un viernes. Emma limpiando.
Of course: this is a Friday. Emma is cleaning.

Saltos con los papis y los tíos.
Waterfalls with mommy, daddy, uncle and auntie.


Les aseguro que hojeó todos esos libros.
I assure you she glanced through all those books. 

Buenos días en la casa de los bisabuelos.
Good morning at the great-grandparents´.

Las amigas
Friends

Castigándome con mi amiga.
Just a little snack with my friend.

Charlas profundas.
Serious talks.


Con la grossmamá Nancy.
With grossmamá Nancy

Con el grosspapá Eduardo.
With grosspapá Eduardo.

Con el tío Kevin.
With uncle Kevin.

Ya en Buenos Aires. A un par de días de la mudanza y la cirugía.
Already in Buenos Aires. A couple days before the move and the surgery.


Ayudando con la mudanza.
Helping with the move.

La abu Mónica recién salida de cirugía de la rodilla.
Abu Monica fresh from knee surgery.

Celebramos un sábado con raspón en la pera, o inauguración de la casa nueva de los abus.
We celebrated Sabbath with a scrape in the chin, or a "welcome to the new grandparents´ house".

Probando casco del tío Jony.
Trying out uncle Jony´s helmet. 

Agosto 2017 - August 2017

Algunas joyitas de este mes fueron: vuelta a casa - Iguazú con la nonina - primer dibujo con significado.

Some highlights of this month were: back home - Iguazu with nonina - first drawing with meaning.


Amigas
Friends

Feliz sábado con Buqui (la oveja)
Happy Sabbath with Buqui (the sheep)

El autito salió a pasear
The little car is driving around

¡En casa! Reencuentro con Nilo
Back home! Reunion with Nilo

Viajecito a Iguazú con la nonina Carmen
A little trip to Iguazu with nonina Carmen


¡Más shawarma!
Shawarma time!


Este es el primer dibujo de Emma que tiene significado. Me dijo que es una ballena con ojitos.
This is Emma´s first drawing with meaning. She told me it´s a whale with little eyes. 

Sin miedo a nada.
Fearless!

Terminando un día con un heladito de vainilla.
Finishing the day with some vainilla ice-cream. 

Leyéndole al oso Chuker sobre cómo tener buenos modales.
Reading to Chuker bear about how to have good manners.

No necesitamos lluvia para jugar con el paraguas.
We don´t need rain to play with the umbrella.

Cómoda en el colectivo... camino a Encarnación con mami.
Comfortable in the bus... on our way to Encarnación: Emma and mommy.