miércoles, 29 de agosto de 2012

Haciendo dulce de leche - Making "dulce de leche"

Todos ustedes saben que estando tan lejos de Argentina, se extrañan muchas cosas. Una de las que más pegan es la comida, especialmente la comida bien argentina. Nosotros extrañamos el dulce de leche. Por supuesto que acá no se consigue ni siquiera pagando un dineral, así que Andrés buscó una receta, y después de mirar un video explicativo, decidimos probar. Después de revolver y revolver por 2:15 horas, un rato Naty, un rato Andres, logramos hacer dulce de leche. Les mostramos el proceso, ¡¡y no les convidamos nada!!

You all know that being so far from Argentina, we miss a lot of things. One of them is food, especially Argentinian typical food. We miss "dulce de leche". Of course, we cannot get that here, not even paying a lot of money, so Andy looked for a receipe, and after watching an explanatory video, we decided to try. After stiring for 2:14 hours, a little bit Naty, a little bit Andy, we made "dulce de leche". Now we show you the process, and we don´t share anything!!


Los ingredientes.
The ingredients.

Apenas empezó a hervir.
This is when it started boiling.

Revolviendo sin parar y mirando Dr. Quinn.
Stiring non-stop, and watching Dr. Quinn.


¡Empezó a tomar color!
It´s getting the right color!


Casi listo.
Almost done.

Sacándolo del fuego.
Finished cooking it.

Lo dejamos enfriar en la pileta con agua fría.
We let it cool with cold water.

Lo pusimos en frascos y a la heladera.
We put it in jars, and to the fridge.

El producto final.
The final product.

El secreto: hay que ponerle bolitas a la olla cuando empieza a hervir. Eso hace que no se pegue el dulce de leche a la olla, ni se queme. ¡Funciona!
The secret: we have to put some marbles into the pan when the mixture starts boiling. That makes the "dulce de leche" doesn´t stick to the pan, not gets burnt. It works!

Helado - Ice-cream

La semana pasada, Aaron, Mary, Katelyn, y Rachel (otros profes y amigos), nos contaron que descubrieron una nueva heladería. Ahí nomás decidimos que teníamos que probarla. Fuimos, los helados estaban buenísimos, y encima los del negocio nos hicieron conocer un edificio especial. Pasamos un lindo rato. Les dejamos las fotos...

Last week, Aaron, Mary, Katelyn, and Rachel (other teachers and friends) told us they had discovered a new ice-cream shop. Right there we decided we had to try it. We went, ice-cream was great, and the people from the shop made us see a special building. We had a great time. Here you ahve the pictures...

Naty y Geraldine - esperando nuestros helados.
Naty and Geraldine - waiting for our ice-creams.

Andy con su helado
Andy and his ice-cream

Naty feliz porque su super helado es el más alto.
Naty very happy because her ice-cream is the tallest.

¡¡El edificio especial!!
The special building!!


La decoración del techo era una tela de araña, super original.
The roof´s decoration was a spiderweb, super original. 


Todos los profes en el tercer piso del edificio.
All the teachers in the thrid floor of the building..

jueves, 16 de agosto de 2012

Viaje a Laos - Trip to Laos


Hace unas semanas tuvimos que viajar a Laos de emergencia por nuestras visas. A media tarde nos avisaron, y a la mañana siguiente estábamos de viaje; pero a pesar del apurete pasamos 6 lindos días. Les dejamos algunas fotos...

A few weeks ago we had to travel to Laos out of the blue because of our visas. They told as mid morning and by the next morning we were travelling. But even though it was very sudden, we enjoyed 6 beautiful days. Here you have some pictures...

Medio de transporte más comun, parecido al Songtaew.
Most common transportation mean, similar to the Songtaew.

Esperando para entrar en la embajada para hacer los papeles.
Waiting to enter the Embassy to get our visas.

El gong de la paz con muchísimas banderitas.
The world peace gong with looots of flags.


La bandera de Argentina
Argentinian flag



22 de noviembre de 2008: la fecha en que nos pudimos de novios
November 22th, 2008: the date in which we started dating

Fuente entre el gong y Pantawee, el monumente "parecido" al Arco del triunfo en Paris.
Fountain between the Gong and Pantawee, the monument "similar" to the Arch of Triumph in Paris.


Andy divirtiendose con las fotos
Andy having fun with the pictures


Desde arriba
From upstairs

Vista de la avenida que lleva al centro
A view of the avenue that goes downtown.



Muchos detalles arquitectónicos
A lot of archetectural details


Lindo edificio: vista desde arriba
Beautiful building: view from upstairs

Pha That Luang o la Estupa dorada. La gran atracción.
Pha That Luang or the Golden Stipa. The big attraction.




Al lado de Pha That Luang hay muchos monasterios y edificios preciosos. Este es uno.
Next to Pha That Luang there are lots of monasteries and beautiful buildings. This is one of them.


Mercado nocturno al lado del río Mekong. Tienen cosas interesantes.
Night market by the Mekong River. They have very interesting things there. 

Estatua de quién sabe quién, al lado del río.
Statue of who knows who, next to the river.

Río Mekong.
Mekong River.


Otra toma del río, al atardecer. Por Andy.
Another shot of the river, at sunset. By Andy

Iglesia adventista de Vientiane (la ciudad en la que estábamos, capital de Laos)
Seventh Day Adventist church in Vientiane (the city we were in, capital of Laos)


Desayuno en uno de los hoteles. Cambiamos de hotel cada día, jaja!
Breakfast in one of the hotels. We changed hotels every day, haha!


Este fue el almuerzo otro día.
This was lunch another day.


Cena en The Pizza Company.
Dinner at The Pizza Company.

Cena en un restaurant chiquito.
Dinner in a small restaurant.

¿A cuánto estamos de casa?
How far are we from home?

Cena romántica por nuestro "mesario"
Romantic dinner for our "monthversary"

Yendo a buscar nuestras visas a la embajada, el hijo del chofer durmiendo al lado nuestro.
Going to the Embassy to get our visas, the driver´s son sleeping next to us.